Перевод с русского на российский
Существование единого правильного русского языка не куда более чем миф. Вариантов языка страсть сколько - в каждом регионе он свой. На Украине, например, маршрутное такси чаще всего именуется "бусиком" или "таксобусом", в Чебоксарах и Орле - "газелью", в Латвии и Восточной Сибири данное уже "микрик", а в Петербурге и Перми "тэшка". Чтобы люди, говорящие по-русски, понимали товарищ друга, социолингвисты более того, сотворили электронный словарь "Языки русских городов"
Ты знаешь, как в Питере бордюр тротуара называют?! - Поребрик! Ужас!" Этот лингвистический казус известен давно. И подобных ему - множество. Но словаря, - тот, что отражал бы все особенности региональной лексики, до сих пор не было.
Считалось, что на пространстве от Калининграда до Владивостока и от Киргизии до Эстонии существует единая, незыблемая языковая норма. С опровержением этого "тезиса" выступила компания ABBYY, считающаяся одним из ведущих разработчиков систем искусственного интеллекта, в частности электронных словарей. Вместе с учеными-социолингвистами работники группы создали виртуальный словарь "Языки русских городов".
"Невнимание русистов к данной проблематике связано с идеей, что писательская норма едина, а все другое от лукавого", - говорит Владимир Беликов, ведущий академический работник Института русского языка РАН.
"А между тем региональные диалекты включают слова, - те, что первыми приходят в башку подавляющему количеству обитателей данной местности при необходимости прозвать некий предмет. Иногда сиё единственно потенциальный вариант", - поясняет начальник отдела прикладной лингвистики фирмы ABBYY Владимир Селегей.
Русский язык - активный комплекс органов со своим характером. Он сильно не любит, когда эмоционально окрашенные явления определяют длинными казенными формулировками. И тут же порождает значительнее короткие и живые словечки. В "Языках русских городов" тому есть море примеров.
В 60-70−е годы по всему Союзу инициировали сооружать одноподъездные жилые дома в семь и более этажей. Официальное наименование "точечная застройка" закрепилось за ними только в 90−х годах. Но до того необходимо же было их как-то именовать? И язык не стал поджидать указаний: в столице данные сооружения стали "башнями", в Ленинграде - "точками", в Липецке - "высотками", в Казани - "каланчами", в Волгограде - "свечками" и т. д.
Иногда одно и то же словечко имеет возможность просторно употребляться, например, в Киргизии, Архангельске и Перми и при этом быть идеально неведомо жителям других регионов. В ряде случаев похожее явление объясняется историческими причинами, как, например, распространение слова "прометейка" (газовая плита) только в Казахстане, Чечне и Ингушетии. Но порой слова зарождаются "сами собой" и их сходство в разных регионах связано лишь с общими языковыми законами. "Вот, скажем, реалия, появившаяся в 1960−х - шариковая ручка, - приводит образец Владимир Беликов. - Внутри нее стержень с пастой. Почему бы не окрестить ручку пастиком? Возможно, в Москве, Ленинграде, Перми или Красноярске кто-либо ее так и называл. Но общепризнанным это слово стало только в двух регионах на противоположных концах державы - в Архангельской области и Приморье. И я уверен: связи между этими процессами не было".
Опубликовано: 10 июля 2008