7 "непоняток" Ларисе Осиповой, преподавателю русского языка как иностранного Московского лингвистического центра
Совет Федераций готовит поправки в закон "О правовом положении иностранных граждан в РФ", - те, что должны стимулировать иммигрантов обучать российский язык. Школы изучения русского как иностранного существуют давно, но до последнего времени в них ходили только западные топ-менеджеры, работающие в русских представительствах компаний. О том, с какими проблемами сталкиваются иностранцы, изучающие русский, и каким должен быть успешный ученик, мы погутарили с Ларисой Осиповой, преподавателем русского языка как иностранного Московского лингвистического центра
Лариса Осипова
Фото: Кирилл Лагутко для "РР"
1. Кому вы в основном преподаете?
У нас крайне различный состав. Но в основном преподаем работникам посольств и крупных фирм. Русскому языку у нас обучается весь шведский топ-менеджмент IKEA, L"Oreal, British Petroleum, Panasonic, Bayer. И, кстати, члены их семей. Мы ещё проводим личные занятия для иностранцев, которые приезжают в Россию на пару недель.
2. У вас с ними возникают какие-нибудь трудности?
В основном - "засады" с фонетикой. А препятствий в рабочем действе на практике нет, потому что что все сии люди сильно мотивированы и весьма заинтересованы. Хотя все зависит от индивидуальных особенностей. Впрочем, топ-менеджеры на первых порах чувствуют себя неуверенно - как бы большие мужчины, а не способны двух словесов сказать. А вот, например, с японцами никаких психологических сложностей не возникает.
3. Кого учить легче, а кого сложнее?
Конечно, легче обучать того, кто уже обладает одним из иностранных языков, может обучаться и знает, как данное делать. А сложнее всего с финансистами - шибко уж далеки от филологии. Они и структуры своего-то языка толком не знают.
4. К вам в центральный узел не обращались граждане бывших советских республик?
Мы уже знаем, что они в обязательном порядке будут учить русский язык. Но покуда к нам никто не обращался.
5. Но вы сможете их обучать, ежели обратятся?
Возможно, удастся сиё организовать. У нас есть корпоративы - когда преподаватель выезжает к группе студентов. Может быть, к ним также будет заезжать преподаватель. У нас в центровом пункте разработан учебник, по которому мы занимаемся уже десять лет. Он утвержден ЮНЕСКО. Это интенсивный курс, посему через несколько занятий человечек уже могет сказать, кто он и что делает в Москве. Например, мой студент, бельгиец, отзанимавшись по этому учебнику 180 часов, сегодня достаточно нехило размышляет вслух по-русски. Учебный ход построен таким образом, чтобы чужестранец резво получил языковые клише. И хотя нередко к нам приходят люди, уже имеющие элементарные познания или обладающие другим иностранным языком, родная методика не предусматривает языка-посредника. Но, конечно, все зависит от студента, от его желания учиться.
6. Вас не пугает, что к вам будут бродить гастарбайтеры?
Мне уже шестьдесят лет, и за мою практику у меня были подобные различные студенты, что лично я уже нифига не боюсь. Я люблю свою работу, и если они будут мотивированы, как иностранцы, если будут заниматься с отдачей, а не из-под палки, то мне будет занятно с ними. Я думаю, что мы сможем спроектировать для них особые программы...
7. Обычно на уроках иностранного языка бывает непочатый край курьезов. Над чем вы в крайний раз смеялись?
Да, зачастую возникают сложности с буквальным переводом. Недавно мой англоговорящий студент перевел словечко "паб" - public house - как "публичный дом". "Вы знаете, - говорит, - жители Туманного Альбиона так любят публичные дома: там они обсуждают очень важные проблемы. Эти публичные дома так давнехонько существуют в Англии, и мы их так любим".
Опубликовано: 02 июля 2008