Как оставить из грамматической ловушки 159

Споры около страшных лозунгов "Россия - российская земля" и "Россия - для русских" основаны на внятно нигде не прописанном, но de facto чуток ли не обязательном представлении, в соответствии которому словечко "русский" надлежит применять только применительно к предметам, лишенным политического смысла. Язык, литература, водка, березка, душа, поле, красотка - данное возможно величать русским, хотя также не следует злоупотреблять. Когда же речь идет о том, что хоть как-то касается дел гражданственных и государственных, тогда слово "русский" недопустимо. Только "российский". Решив отозваться на рассуждения В. В. Путина о полезности продвинутой деревообработки, Б. В. Грызлов тут же сообщил, что фракция ЕР разрабатывает программу "Российский лес". "Русский лес", хотя бы оно и было больше освящено традицией, - никак невозможно, так как многонациональному электорату РФ будет обидно. В михалковском гимне v3.0 слово "русский" тем более отсутствует, а от греха подальше - и "российский".

Покуда слово "русский" употребляется в партикулярном контексте - ладно, так и быть, но когда речь идет о смыслах более нагруженных, тогда сиё слово отдается в бессрочное и безвозмездное пользование тов. Поткину. Это у него русские, что есть фашизм, а у нас будут дистиллированные россияне, что нас от фашизма убережет.

Как так получилось, история достаточно давняя. Различные языковые воздействия и опыты XVIII века привели к грамматической аномалии. Страна стала прозываться Россией, прилагательным же, обозначающим то, что до России относится, до ней принадлежит, стало "русский". Аномалия в том, что грамматически регулярным прилагательным к слову "Россия" подобает было сделаться "российский", и все-таки оно, в различие от "русского", не было стилистически нейтральным, знаменуя либо официозный, либо богослужебный стиль ("Всех святых, в земле Российстей просиявших"). И наоборот: стилистически нейтральное "русский" восходило к наименованию "Русь", в обыденном языке неупотребительному. Получился синонимический дублет "русский - российский". Доколе господствовало имперское сознание "Русский - к России надлежащий", а применительно к лицам - "Русский - подданный русского царя (он же всероссийский император) безотносительно к крови и вероисповеданию", больших "закавык" от дублета не было. Дипломатическое представительство Российской империи называлось русским посольством - и никого то не удивляло. "Мы русские, какой восторг!" никак не предполагало справку о пятом пункте и отслеживание над формой носа.

Но только до поры до времени, потому что существование дублета неизменно соблазняет разводить значения. См., например, "прах - порох", где смыслы шибко разошлись. Тут соблазн был в том, чтобы развести по сферам употребления. "Российский" - государственное, "русский" - этническое. До 1917 г. соблазн в полной мере не состоялся, дублет продолжал существовать, но позже 1917−го двусмысленность разрешилась самым жестким образом. Как несущее государственный смысл, предстало слово "советский", а "русский" оказалось на задворках в отчасти дозволенном партикулярном значении. "Советский гражданин", "советская армия" - ну и где-то там "русская душа". То, что мы имеем сегодня, т. е. официозное словоупотребление, полностью совпадающее с требованиями антифашистов, - это модель времен СССР, только с заменой "советский" на "российский". Все тот же Союз нерушимый, но чуток языком Феофана Прокоповича.

У официозно-антифашистской модели - "К России надлежит только "российский"" - есть, однако, два слабых места. Данная конструкция на практике идеально не воспринимается внешним миром. Наши хитроумные перегородки до врагов не доходят. Лозунг дудаевских времен "Русские, не уезжайте, нам нужны рабы!" в равной уровня касался как великороссов, так и евреев, армян, украинцев etc. - всех, кто не принадлежал к ичкерийской нации. Немцы, в 1941-1945 гг. называя русских Иванами, не делали никакого различия между грузинскими, татарскими и великорусскими Иванами. Да и сегодня, когда родные соотечественики за рубежом подмечают значимое различие в отношении разных ведомств к ним и, допустим, к жителям Северной Африки - в сильную полезность последних, то потому что чиновников нисколько не интересует, какая фамилия в паспорте: Иванов, Хабиров, Шевченко или Вайсберг. Для них существенно, что на обложке двуглавый орел, следственно, податель протокола - русский. Случай, когда бьют по морде, но сурово руководствуясь паспортом.

С прочий стороны, конструкция, будучи искусственной, не выдерживает кризисов. Когда принадлежность к России определяет житиё и судьбу, искусственные прилагательные тут же развеиваются в прах, а слово "русский" произносится с молитвенным жаром, как последняя надежда: "По русским обычаям, только пожарища на русской земле раскидав позади, на наших глазах умирали товарищи, по-русски сорочку рванув на груди". О замере черепов речь никак не идет, но замена на "советский" ("российский") - невозможна. Когда речь жизненно важна, говорят только "русский", потому что это естественно, как дышать. Ломать же язык, когда вершится судьба, - неестественно.

То есть и тогда, когда русскость определяют внешние силы, и тогда, когда человечек сам определяется, вплоть до готовности заснуть вечным сном за Россию, состав крови и форма носа никого не интересуют. Разумно применить тот же подход и в мирной жизни. Отдавать слово, естественное, как дыхание, в полное владение тем, кто способен лишь осквернять его зловонием - с какой, собственно, радости?

В силу естественности старого словоупотребления возвратиться к нему очень легко. Достаточно в официальной и публичной речи употреблять слово "русский" в смысле "до России надлежащий". Всего лишь привести норму в соответствие с требованиями языка и души, а ежели будут вопросы, то смирно разъяснять, что российский - это до России etc. Кроме того, что не крушить язык постоянно лучше, возвращение к естественной норме делает страшные призывы простыми трюизмами. "Россия - русская земля" - само собой. "Русский, вперед!" - так не тому назад же. "Россия - для русских!" - а для чьих ещё подданных, если не русской державы? американской, что ли? китайской? Если же кто желает связать данные совсем нормальные призывы с исследованием крови - это нимало иной разговор. Это бунт супротив спокойствия русской державы, влекущий за собой по закону неприятные последствия. Тут целиком уместен призыв "России - русский порядок!", предписывающий сажать в кутузку тех, кто натравливает одних русских на других.

По материалам: http://expert.ru/columns/2006/11/13/naulitsepravdy/
Опубликовано: 24 мая 2008
Последние публикации по этой теме:
  • Лингвисты пытаются осмыслить в средневековом бизнес-учете
  • Картина мира, нарисованная языком
  • Реальность все портит...
Комментариев: [0] / Оставить комментарий

Keywords:

русский, слово русский, русский подданный, русский россии, русский смысле, русский порядок, русский естественно, русский тем, русский вперед, русский лес
  • Главная
  • Поиск
  • E-mail
  •   RSS
  • Разделы блога
  • Инфомация о сайте
  • Литературные новости
  • Вокруг литературы
  • Языкознание
  • Статистика
  • Контакты
  • Полезности
  • Стать гением может каждый
  • Огромный сборник тостов
  • Самая мужская книга
  • Как издать электронную книгу
Современная российская литература © Блог Belletrist.Info

Современная российская литература

Хроники литературной и окололитературной жизни